Accueil• Inventaires des fonds et collections • Tous les inventaires
don (2022/3)
Correspondance, textes, documents officiels
Ms. fr. 9130
Inventaire saisi en langage xml seront les normes ISAD(G) par Céline Strub en 2022
A noter : durant cette période tunisienne, Jean Henri Spiro se rendait régulièrement à la bibliothèque du Caire pour y copier et traduire des manuscrits arabes. Deux d'entre eux nous sont parvenus :
a) passages (arabe et traduction) des Commentaires du Coran de Beydaoui (17 feuillets) ;
b) introduction, texte arabe, notes et traduction d'un ouvrage de Hassan b. 'Abdal Mouhsin, connu sous le nom de Abou 'Adaba, qui est une sorte de plagiat d'un poème théologique de l'imam Tâdj ad-diu As-Subky qui s'intitulait "Noumiuppa" ; manuscrit inconnu (même par Spitta) de 88 feuillets.
Ces deux manuscrits (ainsi qu'un cours d'épigraphie cunéiforme) ont déjà été déposés aux archives de la BGE sous la cote : Manuscrits orientaux 142 à 146
Un folio comporte une traduction en français.
Comporte une traduction en français
En annexe : traduction dactylographiée en français
En annexe : note sur la traduction française inédite par Jean Spiro
2 photographies jointes à la fin de l'acte de vente : de [Jean Henri Spiro] et [Louise Paquier ?]
Réalisé avec Ligeo Archives